Вход - Регистрация
  • rss
  • vk
  • tw
  • ya
17
июля
ср
утром пасмурно −16 °C
днем малооблачно −16 °C
gismeteo.ru
Цены на бензин
АИ-9240.40АИ-9542.45
АИ-9846.30ДТ45.05
petrolplus.ru
Курс Валют ЦБ РФ
USD59,6207
EUR69,6787

НовостиОбратите внимание

Перевод финансовых документов

Мы живем в эпоху глобализации, которая характеризуется тесной коммуникаций между человечеством. 

2019-05-29 05:01:14 Поделиться:

Во многом этому поспособствовало появление интернета и развитие информационных технологий. Уже никого не удивишь электронной коммерцией. Также прослеживается тенденция, когда компании открывают представительства в других странах.

Соответственно, возникает необходимость в переводческих услугах. Поскольку требуется перевести финансовую документацию. Вполне вероятно, что бизнесмен может быть также заинтересован в проведении переговоров с иностранными партнёрами или инвесторами. В таком случае следует пригласить устного переводчика.

Разновидности финансовой документации

  • Банковские выписки.
  • Презентации.
  • Маркетинговые исследования.
  • Аналитические материалы.
  • Бухгалтерские и аудиторские отчёты.
  • Инвестиционные тексты.
  • Финансовые и годовые отчёты.

Требования к переводчику

Нужно понимать, что для выполнения качественного финансового перевода недостаточно знаний иностранного языка. Переводчик обязан разбираться в экономике и вопросах ведения бизнеса. Иными словами, быть своего рода экспертом. Его задача – доступным и понятным языком изложить информацию, чтобы у читателей не возникло трудностей с её восприятием.

Специфика текстов

В финансовых документах содержится множество специализированных терминов. Их нужно правильно перевести. Без понимания тематики сделать это невозможно. И в этом нет ничего удивительного. Каждая сфера знаний характеризуется определённым набором терминов и явлений. И без специальной подготовки переводчик попросту не поймёт смысл исходного материала.

Варианты решения задачи перевода

У человека есть два пути. Первый – нанять штатного переводчика. Недостаток такого подхода в том, что один человек не может всего знать по определению, а задачи могут быть самые разнообразные. К тому же не стоит забывать и о человеческом факторе – болезнь, отпуск, декрет и т.д.

Второй вариант – обратиться за помощью в агентство или бюро переводов. Наиболее эффективное решение. Поскольку подобные компании располагают командой квалифицированных переводчиков различной специализации. В зависимости от специфики проекта назначают наиболее оптимального специалиста для его успешного выполнения.

После переводчика материал вычитывает редактор и корректор. Также текст проверяет человек с экономическим образованием. Чтобы придать ему завершенный вид и устранить все неточности.

В большинстве случаев заказчиков интересует не только перевод. Например, им может потребоваться нотариальная заверка и легализация. Это нужно для того чтобы документы признали в другой стране. Перечисленные сервисы можно заказать в бюро переводом. Иными словами, получить комплексную услугу под ключ. Доверяйте профессионалам.

Для печати Отправить другу На главную
Добавить комментарий [Условия размещения]
Блоги
Александр Сизинцев Александр Сизинцев

Генеральный директор, интернет-сервис для путешественников Biletix

Александр Сизинцев, глава интернет-сервиса для путешественников Biletix

Сейчас я вам дам простой, в любой кризис безотказно работающий способ экономии на путешествии. Даже в том случае, если рубль рухнет в два раза. Читай, «за сто». Готовы? Записывайте. Планируйте отдых заранее. Бронируйте авиабилеты и отели за несколько месяцев до вылета. А лучше, за пять-шесть месяцев. Это все. 

591 просмотров
Справочник организаций
Организация, телефон, место
Обсуждения
joman:

Нормальный чел

// В Томске появился Люкмен
Элен:

Интересно было бы посмотреть список адресов, где будут размещаться спортплощадки...

// Мэрия выделила 19,5 миллионов на спортплощадки в Томске
РИА "Главная Новость"
Свидетельство ИА № ФС77-44845
При воспроизведении, распространении, переработке материалов сайта ТомскПресс обязательна прямая гиперссылка вида http://tomskpress.ru/
Редакция не несет ответственности за содержание материалов раздела "Блоги" и комментариев пользователей. Авторские блоги и комментарии пользователей выражают личное мнение авторов блогов и посетителей сайта.
Тел. редакции +7 903 927 51 80, Контактный e-mail: gorodpress@mail.ru